Polscy przedsiębiorcy coraz częściej utrzymują kontakty handlowe z zagranicą. Wymusza to na nich konieczność stałego dokształcania i znajomości terminologii fachowej w obcych językach. Najczęściej dotyczy to prawników, ekonomistów, osób na stanowiskach menedżerskich, lekarzy czy wojskowych. Zdaniem wielu wydawców przygotowujących słowniki językowe oraz księgarzy to zapotrzebowanie może wzrosnąć w najbliższych czasie m.in. w związku z naszymi zabiegami o przystąpienie do Unii Europejskiej.
Halina Tymoszczuk z GKN im. B. Prusa z Warszawy mówi, że obecnie dobrze się sprzedają wszystkie książki na tematy unijne, a więc i słowniki. Uważa, że dobrze sprzedawałyby się słowniki wielojęzyczne dotyczące Unii. Jej zdaniem na razie brakuje słowników z zakresu wojskowości oraz słowników psychologicznych i specjalistycznych z medycyny.
Przeszukując oferty wydawców można jednak trafić na pojedyncze tytuły z niektórych wymienionych dziedzin. Wydawnictwo Harald G. Dictionaries wydało (w formacie umożliwiającym używanie w warunkach poligonu) “Słownik wojskowy angielsko-polski polsko-angielski” przeznaczony dla żołnierzy i osób związanych z armią. Wydawnictwo Lekarskie PZWL znane jest jako wydawca podręcznych słowników medycznych w wersjach angielskiej, niemieckiej i rosyjskiej.
Jednak tylko prawnicy, biznesmeni czy ekonomiści nie mogą narzekać na brak tytułów, tym bardziej, że wiele oficyn w najbliższym czasie przygotowuje kolejne pozycje i serie.
Piotr Rydzoń, księgarnia Paragraf z Wrocławia: “Zdecydowanie najlepiej od wielu lat sprzedają się słowniki języka prawniczego i ekonomicznego, Tom I – polsko niemiecki (cena 119 zł) i Tom II – niemiecko polski (cena 129 zł) wydawnictwa C.H. Beck, opracowane przez dr. nauk prawnych Alinę Kilian we współpracy z adwokatem Goetzem Hanckel. Również dobrze sprzedaje się niemiecko-polski i polsko-niemiecki słownik podatków i księgowości, wydawnictwa DIFIN, autorstwa Michała Marciszewskiego i Piotra Milewskiego (cena 48 zł).
Księgarnia Paragraf posiada w ofercie 311 różnych słowników, z czego większość stanowią słowniki dla profesjonalistów: “Ta grupa wydawnictw stanowi zaledwie ok. 1,3 % naszej oferty liczącej dzisiaj 23.456 tytułów. Nie zauważam żadnego ożywienia w tym segmencie. Jest to grupa, która sprzedaje się tak samo jak inne, a świadczy o tym jej udział w ogólnej sprzedaży, który wynosi również ok. 1,3 %”.
P. Rydzoń zalicza się do grona nielicznych którzy uważają, że sprzedaż słowników będzie stopniowo spadać: “Po ponad 10 latach od zmiany systemu większość zainteresowanych nabyła już potrzebne im słowniki, a ponieważ one nie dezaktualizują się w takim stopniu jak pozostała literatura fachowa, nie ma potrzeby ich wymiany. Co do oferty słowników, to w zasadzie uważamy ją za wystarczającą.
Nie rozumiemy natomiast niechęci jednego z największych wydawców słowników – Wiedzy Powszechnej, który od wielu lat odmawia nam bezpośredniej współpracy, kierując nas po zakup jego słowników do dystrybutorów, którzy stanowią naszą konkurencję na wrocławskim rynku. Ponieważ nie istnieją na rynku żadne książki, których nie wydałoby też inne wydawnictwo proponujemy naszym klientom te słowniki, którymi dysponujemy”.
Z tym ostatnim zarzutem nie zgadza się Andrzej Nagraba, dyr. Handlowy WP: “Ogólnie przyjętą zasadą jest, że księgarnie zaopatrują się przede wszystkim w hurtowniach. Jednak chęć księgarni “Paragraf” nie jest chyba tak wielka, jakby to wynikało z wypowiedzi Pana, Rydzonia, ponieważ trudno ją także znaleźć wśród klientów Hurtowni Firmowej “Wiedzy Powszechnej”. Hurtownia ta działa od września 1999 roku i z jej usług korzysta rocznie bardzo dużo podmiotów hurtowych i detalicznych. Wydawnictwo stwarza im różne możliwości rabatowe w zależności od wartości zakupu. Ponadto cyklicznie prowadzone są akcje promocyjne (obecnie trwa promocyjna sprzedaż publikacji związanych z sezonem turystycznym), wystarczy tylko z tego skorzystać”.
W latach 1956-2001 nakładem Wiedzy Powszechnej ukazało się około 50 słowników określanych jako naukowe (np. wielkie, podręczne, frazeologiczne, terminologii prawniczej i ekonomicznej). Ostatnio “Słownik terminologii ekonomicznej polsko-francuski” Elżbiety Pieńkos.
Większość jednak wydawców uważa lub może wierzy w to, że funkcjonowanie w “globalnej wiosce” oraz wzmożona ruchliwość Polaków wymusi wzrost popytu na słowniki fachowe, dlatego rok 2002 przyniesie więcej nowości.
Bogatą ofertę przygotowuje np. Zakamycze. Cykl słowników fachowych tego wydawnictwa będzie liczyć około 10-12 tytułów.
Pierwszy z cyklu słownik ukazał się w grudniu 2001 roku (na okładce datowany został na rok 2002) i był to “Słownik terminologiczny francusko-polski. Prawo -ekonomia – handel – stosunki międzynarodowe” autorstwa Jerzego Pieńkosa. Kolejne tytuły to: “Leksykon francusko-polski. Prawo – ekonomia – handel – stosunki międzynarodowe”, “Słownik prawniczy polsko-angielski”. W przygotowaniu znajdują się: “Słownik prawniczy polsko-niemiecki”, “Słownik prawniczy polsko-francuski”, Słownik terminologii polityczno-społecznej francusko-polski”, oraz Glosariusz terminologii (more…)
Ta strona jest dostępna tylko dla zalogowanych osób. Jeżeli masz konto, to się zaloguj, a w innym przypadku zarejestruj się.
Artykuły powiązane:
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/wirtua/domains/wirtualnywydawca.pl/public_html/wp-content/themes/waszww-theme/includes/single/post-tags.php on line 4