Niemiecki jest piękny? Z roku na rok coraz więcej łączy niemiecki i polski rynek książki.
Wszyscy wiemy jak wiele powiązań istnieje pomiędzy polskim i niemieckim rynkiem książki. Znaczącą rolę odgrywają u nas oddziały: Bertelsmanna – największego wydawcy niemieckiego z przychodami w 2000 roku rzędu 1,168 mln marek, C.H. Becka (260 mln marek), Weki (547 mln marek), Lektor Kletta (450 mln marek), Langenscheidta (170 mln marek), czy Grupy Wydawniczej Weltbild (303 mln marek). Dotyczą one zarówno kwestii kapitałowych, organizacyjnych, jak i rynku praw autorskich.
W roku 2000 do Polski sprzedanych zostało 299 licencji i tym samym byliśmy 6 językiem na który tłumaczone były książki niemieckie. Rocznie 3000 książek niemieckich tłumaczonych jest na ponad 40 języków świata.
*
W roku 2000 nastąpił 63% wzrost liczy przetłumaczonych tytułów z jęz. niemieckiego na jęz. polski. Jest to drugi pod tym względem język w Polsce (łatwo się domyśleć, że pierwsze miejsce zajmuje jęz. angielski – 3286 przetłumaczonych tytułów w 2000 roku).
Z kolei wydawcy niemieccy w roku 2000 zakupili prawa do 7631 tytułów, z czego 72,3% stanowiły książki z krajów angielskojęzycznych.
Każdy z niemieckich wydawców otwierających swoją filię w Polsce mówi o potencjale naszego rynku. Czy słusznie pokładają tak duże nadzieje w polskich czytelnikach? Na pewno wzrasta zainteresowanie niemieckimi autorami. W 2000 roku ukazało się na polskim rynku 739 tytułów książek pochodzących z Republiki Federalnej Niemiec (w 1999 – 421). Najwięcej optymizmu mają jednak wydawcy książek do nauki j. niemieckiego. Z roku na rok rośnie liczba osób zainteresowanych nauką tego język a. Cóż się dziwić skoro, aż 32% obywateli UE posługuje się tym językiem, w tym 24% jako językiem ojczystym (dla porównania tylko dla 16% ludności UE jęz. ang. jest językiem ojczystym).
Langenscheidt, Lektor Klett czy Hueber Polska to główni gracze na rynku książek do nauki jęz. niemieckiego. Do niedawna Polska zajmowała drugie miejsce (po USA) co do ilości eksportu Langenschaidta poza kraje niemieckojęzyczne. O potencjale polskiego rynku wie na pewno Hueber, który przywiązuje dużą wagę do rozwoju swoich rynków zagranicznych. Sprzedaż na tych rynkach stanowi już 1/3 przychodów firmy. Wydawnictwo kieruje się polityką, iż organizacja lokalnych przedstawicielstw posiada sens wtedy, gdy poszczególne wydania mogą zostać sprzedane w nakładach przekraczających 10 000 egz.
Według informacji Ministerstwa Gospodarki Niemcy to nasz główny partner handlowy. W pierwszym półroczu 2001 roku wyeksportowaliśmy do tego kraju towary o wartości 6193,8 mln USD, podczas gdy sprowadziliśmy towary wartości 5837,5 mln USD. Jest to jeden z czterech krajów UE z którym nasz bilans handlowy jest dodatni.
Liczba wydanych w (more…)
Ta strona jest dostępna tylko dla zalogowanych osób. Jeżeli masz konto, to się zaloguj, a w innym przypadku zarejestruj się.
Artykuły powiązane:
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/wirtua/domains/wirtualnywydawca.pl/public_html/wp-content/themes/waszww-theme/includes/single/post-tags.php on line 4