Translatorium – rusza nabór do programu mentoringowego dla tłumaczek i tłumaczy
Przegląd
- Typ: Instytucje
- Marka: Kraków Miasto Literatury Unesco
Kraków Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych UJ, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury oraz Instytut Francuski zapraszają do udziału w programie mentoringowym adresowanym do osób zainteresowanych tłumaczeniem literatury, które mają na swoim koncie nie więcej niż jeden opublikowany przekład dzieła literackiego. Nabór trwa do 31 sierpnia.
W drugiej edycji swój warsztat będą mogli doskonalić młodzi tłumacze i tłumaczki literatury z języków: francuskiego, hiszpańskiego, niemieckiego i ukraińskiego na polski. Projekt ma charakter mentoringu: przez osiem miesięcy każda z zakwalifikowanych osób będzie pracować nad przekładem z języka obcego na polski pod okiem doświadczonego tłumacza_ki.
W drugiej edycji „Translatorium” mentor(k)ami będzie czworo tłumaczy o uznanym dorobku: Tomasz Swoboda (język francuski), Ewa Zaleska (język hiszpański), Małgorzata Łukasiewicz (język niemiecki) i Katarzyna Kotyńska (język ukraiński).
Zakres programu:
Indywidualna praca z mentorem_ką nad konkretnymi tekstami, które nie były dotąd tłumaczone. Konsultacje mogą się odbywać na żywo bądź on-line, w rytmie uzgodnionym z mentorem_ką – ok. 5-10 godzin w miesiącu.
Poznawanie rynku i środowiska. Zajęcia weekendowe organizowane przez Centrum Badań Przekładoznawczych UJ oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury o tym, jak zacząć na rynku przekładów literackich, o zasadach działania rynku wydawniczego i jego instytucjach oraz o podstawach prawa autorskiego dla tłumaczy i tłumaczek.
Rezultatem pracy w ramach programu ma być tekst o objętości około 1 arkusza wydawniczego. Szczegóły każdego z projektów zostaną ustalone przez adeptów_ki z mentorem_ką.
Harmonogram programu:
- Indywidualna praca z mentorem_ką: 1 listopada 2022 – 30 czerwca 2023
- Luty/marzec: jednorazowe zajęcia weekendowe w Krakowie
- Udział w Festiwalu Miłosza 2023 (fakultatywnie)
- Udział w Festiwalu Conrada 2023: podsumowanie programu i prezentacja pracy przekładowej m. in. student(k)om Centrum Badań Przekładoznawczych UJ.
Rekrutacja:
- Termin nadsyłania zgłoszeń: 31 sierpnia 2022
- Rozmowy kwalifikacyjne z wybranymi kandydat(k)ami: 3 – 16 października 2022
- Ogłoszenie wyników: koniec października 2022
Zgłoszenie powinno zawierać:
– krótki przekład tekstu literackiego, który do tej pory nie był tłumaczony na język polski, o objętości około 18 000 znaków ze spacjami (może to być tekst prozatorski, esej lub cykl wierszy) z języka francuskiego, hiszpańskiego, niemieckiego lub ukraińskiego;
– oryginał przetłumaczonego tekstu;
– CV;
– list motywacyjny.
Zgłoszenia prosimy przysyłać na adres: translatorium@kbf.krakow.pl
Koszty:
– udział w programie jest bezpłatny;
– uczestnicy_czki sami pokrywają koszty podróży i zakwaterowania związane z realizacją programu.
Regulamin „Translatorium” dostępny TUTAJ
Organizatorami programu mentoringowego „Translatorium” są KBF – operator programu Kraków Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych Uniwersytetu Jagiellońskiego, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury oraz Instytut Francuski.
za miastoliteratury.pl