Laureaci Stypendium im. Albrechta Lemppa 2015

Laureaci Stypendium im. Albrechta Lemppa 2015

Przegląd

Tegorocznymi laureatami Stypendium im. Albrechta Lemppa zostali:

Krystyna Dąbrowska (ur. 1979 r. w Warszawie) – poetka, tłumaczka i eseistka. Opublikowała trzy książki poetyckie: Biuro podróży (Zielona Sowa, 2006), Białe krzesła (WBPiCAK, 2012), Czas i przesłona (Znak, 2014). Za tom Białe krzesła otrzymała w 2013 roku Nagrodę Kościelskich, Nagrodę im. Wisławy Szymborskiej i Nagrodę Warszawskiej Premiery Literackiej. Jej wiersze były publikowane m.in. w „Dwutygodniku”, „Twórczości”, „Gazecie Wyborczej”, „Odrze”, „Kwartalniku Artystycznym”, „Res Publice Nowej”, „Elewatorze”, „Nowej Polszy”, i w zagranicznej prasie literackiej: „Akzente”, „Sinn und Form”, „Harper’s Magazine”. Były tłumaczone na niemiecki, angielski, szwedzki, rosyjski i włoski. Tłumaczy literaturę anglojęzyczną. Jej przekłady wierszy Williama Carlosa Williamsa, W. B. Yeatsa, Thomasa Hardy’ego i Thoma Gunna, a także przekłady wielu esejów o poezji były publikowane w „Literaturze na Świecie”. Ostatnio tłumaczyła wiersze Charlesa Simica i Ruth Padel.

Tobias Schwartz (ur. 1976 r. w Osnabrück) – od 2006 adaptuje i prezentuje własne teksty w przedstawieniach  scenicznych i performatywnych berlińskiej sceny offowej. W 2007 roku opublikował w wydawnictwie Satyr Verlag  debiutancką powieść Film B.  W tym samym roku w Orphtheater w Berlinie miała miejsce prapremiera jego sztuki  Leben fährt weiter. Sceniczna adaptacja powieści Film B trafiła na deski Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz w 2008 roku. W 2013 r. Anne Schneider wyreżyserowała w Theater unterm Dach jego sztukę In der guten Stube. Tobias Schwartz pisze też felietony kulturalne dla TAZ, Tagespiegel i innych gazet. W Krakowie będzie kontynuował pracę nad najnowszą powieścią Emlichheimer.

Stypendium im. Albrechta Lemppa przeznaczone jest dla pisarzy z Polski i Niemiec oraz dla niemieckich tłumaczy literatury polskiej i polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej.

Jego celem jest doskonalenie sztuki przekładu i pisania w duchu standardów literackich i translatorskich bliskich Albrechtowi Lemppowi oraz upamiętnienie jego wkładu do polsko-niemieckiej wymiany literackiej.

Na program stypendialny składają się rokrocznie dwa jednomiesięczne pobyty w kraju sąsiada: w Literarisches Colloquium Berlin i w Krakowie.

Z Polski i Niemiec nadeszło 30 zgłoszeń od pisarzy i tłumaczy literatury. W skład jury weszli przedstawiciele fundatorów: Elżbieta Kalinowska – wicedyrektor Instytutu Książki, Joanna Czudec – kierownik programowy Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej, Jürgen Jakob Becker – dyrektor Deutscher Übersetzerfonds i wicedyrektor Literarisches Colloquium Berlin.

 

więcej: Instytut Książki

Kategorie: Instytucje

Skomentuj

Tylko zalogowani użytkownicy mogą komentować.