Jaworski: Oby tylko było co tłumaczyć
Przegląd
- Typ: Wywiady
Na stronie Culture.pl ukazał się wywiad Agaty Szwedowicz z Dariuszem Jaworskim dyrektorem Instytutu Książki.
“Chcemy, żeby program translatorski miał dwukrotnie większy budżet niż dotychczas. W przyszłym roku byłoby to 3 mln zł. W kolejnych latach zamierzamy walczyć o dokładanie do tej kwoty po milionie, aby w 2019 roku dojść do 5 mln zł – mówi Dariusz Jaworski, który od kwietnia 2016 pełni funkcję dyrektora Instytutu Książki.
Agata Szwedowicz: Jaki jest pana ulubiony pisarz współczesny?
Dariusz Jaworski: Trudno mi odpowiadać na tego typu pytania. I nie chodzi o brak rozeznania we współczesnej literaturze, ile o fakt, że pełniąc funkcję dyrektora Instytutu Książki – moim zdaniem – nie powinienem publicznie zdradzać swoich gustów i autorskich preferencji. Jeśli jednak pani naciska, to pozwolę sobie na wymienienie jednego nazwiska – pisarza, który na szczęście nadal tworzy, choć uznany jest już za klasyka. Mówię o Wiesławie Myśliwskim. Jego “Ostatnie rozdanie” to książka niezwykła. Wymaga wprawdzie wysiłku, ale przecież czytanie jest wysiłkiem. Jest też drogą do mądrości, więc warto go podjąć.
Pytam, bo spotkałam się z opiniami, że zamierza pan w Instytucie Książki przesunąć ciężar działań promocyjnych w stronę polskiej klasyki literackiej, ograniczając promocję literatury najnowszej, na przykład książek Olgi Tokarczuk.”…
czytaj cały artykuł TUTAJ Culture.pl
Artykuły powiązane:
O autorze
Skomentuj
Tylko zalogowani użytkownicy mogą komentować.






