Nagroda Transatlantyk dla Hendrika Lindepuu

Nagroda Transatlantyk dla Hendrika Lindepuu

Przegląd

Tegoroczna Nagroda Transatlantyk, dla wybitnego ambasadora literatury polskiej za granicą, została przyznana Hendrikowi Lindepuu, wybitnemu tłumaczowi literatury polskiej na język estoński i wydawcy. Uroczystość wręczenia Nagrody odbyła się w miniony piątek w Muzeum Uniwersytetu Jagiellońskiego Collegium Maius w Krakowie.

Hendrik Lindepuu (ur. 11 XI 1958) należy do najwybitniejszych tłumaczy przybliżających literaturę polską czytelnikom z zagranicy. W jego przekładach ukazało się w Estonii ponad 50 książek, przełożył także 70 sztuk teatralnych. Lindepuu to prawdziwy człowiek-instytucja. W dużej mierze to dzięki niemu współczesna literatura polska jest obecna w Estonii, nie tylko bowiem ją tłumaczy, lecz także od 2003 roku wydaje w oficynie Hendrik Lindepuu Kirjastus. Na język estoński przekładał tak wybitnych autorów, jak Witold Gombrowicz, Zbigniew Herbert, Czesław Miłosz, Sławomir Mrożek, Zofia Nałkowska, Bruno Schulz, Stanisław Ignacy Witkiewicz. W swym dorobku ma ponadto przekłady ze współczesnej prozy i reportażu – tłumaczył m.in. dzieła Bronki Nowickiej, Olgi Tokarczuk, Małgorzaty Rejmer, Witolda Szabłowskiego i Marcina Świetlickiego.

Karierę tłumaczeniową rozpoczął od przekładów sztuk teatralnych. To właśnie zainteresowanie polskim teatrem i filmem sprawiło, że wiosną 1984 roku kupił podręcznik do nauki języka polskiego. Już trzy lata później językiem polskim posługiwał się na tyle biegle, że zaczął tłumaczyć – w marcu 1988 roku odbyła się estońska prapremiera sztuki Ireneusza Iredyńskiego Żegnaj, Judaszu w jego przekładzie.

Ponieważ estońskie wydawnictwa rzadko publikują polską literaturę, Hendrik Lindepuu w 2002 roku założył własne, jednoosobowe wydawnictwo, by móc wydawać jej przekłady na estoński. Dotychczas ukazało się już 42 książek. Tłumaczenia literatury polskiej na estoński, publikowane przez Hendrika Lindepuu, są recenzowane we wszystkich najważniejszych estońskich mediach.

Ogromnym uznaniem cieszą się jego przekłady poezji. W 2009 roku za „Wiersze wybrane” Tadeusza Różewicza i inne przekłady estońska Fundacja Kultury przyznała Hendrikowi Lindepuu doroczną Nagrodę Literacką Kultuurkapital, najwyższą w Estonii nagrodę literacką. W roku 2015 był jednym z pięciu laureatów estońskiej nagrody państwowej w dziedzinie kultury i sztuki za osiągnięcia twórcze w roku 2014. Rzeczypospolita Polska przyznała Hendrikowi Lindepuu za jego zasługi Złoty Krzyż Zasługi (2005) i Krzyż Kawalerski Orderu Zasługi (2009).

W tym roku nagrodę przyznała kapituła w składzie: dr Stanley Bill, prof. Lajos Pálfalvi, prof. Ewa Thompson, prof. Maciej Urbanowski, prof. Alois Woldan. Przewodniczył jej dyrektor Instytutu Książki, Dariusz Jaworski.

 

za Instytut Książki

Kategorie: Nagrody