Czy przekładu można się nauczyć

Czy przekładu można się nauczyć

Przegląd

Praca tłumacza literatury pięknej do łatwych nie należy. Podziwiamy słowa Szekspira czy raczej Barańczaka? Co decyduje o jakości przekładu – lekkie pióro czy porządnie wyszlifowany warsztat? Jak to wygląda w przypadku tekstów naukowych i źródłowych? Czym ich tłumaczenie różni się od przekładu powieści?

16 listopada | 14.00 | sala 256 BUW | ul. Dobra 56/66

Podczas debaty poruszone zostaną następujące kwestie:

  • czy przekładu można się nauczyć?
  • jak wygląda praca nad tłumaczeniami książek naukowych?
  • na co zwracać uwagę, tłumacząc teksty historyczne?
  • jakie wyzwania, przede wszystkim terminologiczne, stoją przed tłumaczami tekstów naukowych?
  • jak ważne jest zrozumienie kontekstu tłumaczonej publikacji i epoki, w której powstała?
  • jak wygląda dzisiejszy rynek tłumaczeń publikacji naukowych i historycznych?

 

Okazją do spotkania jest zakończenie pierwszej edycji programu „Historia w przekładzie” skierowanego do tłumaczy publikacji naukowych i dwudziestowiecznych tekstów źródłowych.

DYSKUSJA:

moderacja: Justyna Czechowska – tłumaczka literatury szwedzkiej, prezeska
Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury

Piotr Czyżewski – tłumacz j. angielskiego, uczestnik programu “Historia w przekładzie”

Dominika Gajewska – tłumaczka j. angielskiego, pracowała w zespole tłumaczy świadectw z portalu “Zapisy Terroru”

Ryszard Turczyn – tłumacz literatury niemieckiej i niderlandzkiej, twórca przekładu ponad setki publikacji

Daria Kuczyńska – Szymala – tłumacz j. niemieckiego,– uczestnika projektu „Historia w przekładzie”

WYKŁAD:
Godz. 15.00 – Dla kogo tłumaczymy? Czyli o odpowiedzialności tłumacza
wykład prof. Jerzego Jarniewicza

HISTORIA W PRZEKŁADZIE – bezpłatny program Instytutu Pileckiego skierowany do tłumaczy języka angielskiego i języka niemieckiego. Zaproszeni wykładowcy dzielą się wieloletnim doświadczeniem w przekładzie tekstów naukowych i historycznych. Wskazują, jak przezwyciężyć największe trudności językowe, unikać pułapek terminologicznych, uczynić historię zrozumiałą dla odbiorcy.

 

za stl.org.pl

Kategorie: Wydarzenia