Poste restante – rewelacyjny debiut WOJSŁAWA BRYDAKA, autora przekładów Rushdiego, Allena czy Fitzgeralda

Przegląd

Już 2 października do księgarń trafi książka Wojsława Brydaka Poste restante. To brawurowy debiut powieściowy autora przekładów Fitzgeralda, Rushdiego i Allena – napisana wspaniałym językiem na miarę Pilcha czy Myśliwskiego opowieść o małych ojczyznach, niepowtarzalnym klimacie Rzeszowa, Krakowa i Sopotu. Brydak dotyka zagadki odchodzenia a także miłości – takiej, która spełnia się w niespełnieniach.

 

 

Nadzwyczajna powieść przesiąknięta klimatem trzech zupełnie różnych miast: Rzeszowa, Krakowa i Sopotu. Idealna dla czytelników kochających twórczość Pilcha i Myśliwskiego.

 

Rzeszów, naznaczony austro-węgierską Galicją; wyidealizowany Kraków sprzed wojny; wreszcie Sopot w roli przyczółka przyszłości. Nadzieje i rozczarowania pojawiające się  przy akompaniamencie raz modlitw, a kiedy indziej fraz Johna Coltrane’a.

Ta historia to zagadka „małych ojczyzn”, do których jedni tęsknią, a inni uciekają z nich w popłochu. Zagadka odchodzenia. I miłość – ta najciekawsza, która spełnia się w niespełnieniach.

Brawurowy debiut powieściowy autora przekładów Fitzgeralda, Rushdiego i Allena!

 

 

Wojsław Brydak –  z wykształcenia pianista i reżyser teatralny. Autor kilku sztuk, tłumacz ponad 20 powieści i zbiorów opowiadań, m.in. Woody’ego Allena, F. Scotta Fitzgeralda, Kena Keseya, Salmana Rushdiego, Johna Updike’a.

Fotograf, uczestnik krajowych i zagranicznych wystaw zbiorowych, autor wystaw indywidualnych, a także albumu literacko-fotograficznego Za siódmym jeziorem. Kaszuby (REBIS 2016).

Redaktor naczelny „Rocznika Sopockiego” (1994-2012), Wydawnictwa Akademii Muzycznej w Gdańsku (2010-2014), obecnie gdańskiego „Autografu”; tuż po studiach redaktor muzyczny rozgłośni PR w Gdańsku.

Kategorie: Literatura
Tagi: Rebis