Polska Literatura na Ukrainie

Polska Literatura na Ukrainie
Według źródeł Biblioteki Narodowej i Instytutu Książki od 1981 r. do tego roku
przetłumaczono na ukraiński ponad 95 pozycji. Największym zainteresowaniem cieszy
się tam od lat Stanisław Lem. W latach 80. tłumaczono i wydawano klasykę: Mickiewicza,
Słowackiego, Żeromskiego, Orzeszkową, Sienkiewicza i Reymonta.
 
Jednak w ostatnich kilku latach zainteresowanie zupełnie przeniosło się na literaturę
współczesną.
Na ukraiński przetłumaczono i wydano nie tylko wybrane dzieła Schulza, Miłosza,
Szymborskiej, Różewicza i Kapuścińskiego, ale też młodszych: Olgi Tokarczuk („Gra
na wielu bębenkach”, „Podróż ludzi księgi”, 2004) i Andrzeja Stasiuka („Moja Europa”,
2001, „Dziewięć”, 2001). W tym roku na Ukrainie przygotowano też rosyjskojęzyczne
wydania książek Krzysztofa Vargi („Tequila”) i Tomasza Piątka („Heroina”).
 
To bardzo niewiele w porównaniu z ogromną liczbą książek pisarzy rosyjskich dostępnych
na Ukrainie. Sytuacja poprawia się jednak dzięki administrowanemu najpierw przez
Zespół Literacki, a dziś przez Instytut Książki Programowi Translatorskiemu Poland.

Skomentuj

Tylko zalogowani użytkownicy mogą komentować.