Ursula Phillips laureatką Found in Translation Award 2026
Przegląd
- Typ: Nagrody
- Marka: Found in Translation Award
Instytut Książki, Instytut Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytut Kultury Polskiej w Nowym Jorku poinformowali, że nagrodę Found in Translation 2026 otrzymuje Ursula Phillips za przekład powieści Lód Jacka Dukaja, wydany w ubiegłym roku przez Head of Zeus, AdAstra.
W tegorocznym jury zasiadali dyrektor Instytutu Książki Grzegorz Jankowicz, dyrektor Instytut Polskiego w Londynie Anna Tryc-Bromley, zastępczyni dyrektora Instytutu Polskiego w Nowym Jorku Małgorzata Szum oraz laureatka ostatniej edycji Mira Rosenthal.
Ursula Philiips pracuje w University College London. Ukończyła studia rusycystyczne na University of Durham i polonistyczne na University of London oraz obroniła doktorat w IBL PAN. W 2008 wydała monografię w języku polskim o pisarstwie Narcyzy Żmichowskiej. Jest redaktorką książki Polish Literature in Transformation (LIT Verlag, 2013). Współredagowała prace zbiorowe: New Perspectives in Twentieth-Century Polish Literature. Flight from Martyrology (1992), Muza Donowa. A Celebration of Donald Pirie’s Contribution to Polish Studies (1995). Jest członkinią komitetu redakcyjnego „Slavonic and East European Review”, publikuje w brytyjskich periodykach naukowych studia o literaturze polskiej. Przetłumaczyła m. in. Pałac Wiesława Myśliwskiego, Cudzoziemki Grażyny Borkowskiej, Malwinę, czyli domyślność serca Marii Wirtemberskiej, Pogankę Narcyzy Żmichowskiej, Choucas (Found in Translation Award 2015) i Granicę (Wacław Lednicki Humanities Award 2017) Zofii Nałkowskiej, opowiadania Agnieszki Taborskiej i Piotra Pazińskiego oraz Polski teatr Zagłady Grzegorza Niziołka.
źródło Instytut Książki






