Znamy nominowanych do nagrody translatorskiej im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

Znamy nominowanych do nagrody translatorskiej im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

Przegląd

Do drugiej edycji Nagrody za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego w kategorii przekład jednego dzieła zgłoszono 69 książek.

Kapituła nominowała do Nagrody siedmiu tłumaczy: Małgorzatę Buchalik za przekład Rosji Maksyma Gorkiego, Jacka Giszczaka za przekład Niedzieli, 4 stycznia Lyonela Trouillota, Hannę Igalson-Tygielską za przekład Niedzieli życia Raymonda Queneau, Krzysztofa Majera za przekładDepeszy Michaela Herra, Monikę Muskałę za przekład Tak. Wyjadacze Thomasa Bernharda, Piotra Pazińskiego za przekład Przypowieść o skrybie i inne opowiadania Szmuela Josefa Agnona oraz Marcina Szustra za przekład Alfred i Ginewra Jamesa Schuylera.

Laureatów Nagrody poznamy 7 kwietnia podczas Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”.

W drugiej edycji Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego po raz pierwszy wyróżniono dwie kategorie: za całokształt oraz za przekład jednego dzieła. Nazwiska laureatów poznamy podczas gali, która odbędzie się w piątek, 7 kwietnia, o godz. 20.00, w Muzeum II Wojny Światowej. Nominowanych wybierała 6 marca Kapituła Nagrody w składzie: Anna Wasilewska (przewodnicząca Kapituły), Jacek S. Buras, Andrzej Jagodziński, Michał Kłobukowski, Sławomir Paszkiet, Justyna Sobolewska, Tomasz Swoboda. Pełen program Spotkań znajduje się na: www.odnalezionewtlumaczeniu.pl.

Nagroda za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego ustanowiona została przez prezydenta Gdańska w grudniu 2013 r., a jej celem jest podkreślenie należnej przekładowi i tłumaczowi rangi. Przyznawana jest co dwa lata. Wyróżnienie związane jest z gratyfikacją finansową: laureat nagrody za całokształt twórczości otrzymuje 50 tys. zł, a autor najlepszego przekładu – 30 tys. zł.

Kategorie: Nagrody

Skomentuj

Tylko zalogowani użytkownicy mogą komentować.