Transatlantyk dla Constantina Geambaşu
Przegląd
- Typ: Nagrody
Laureatem Nagrody Transatlantyk w 2016 roku został Constantin Geambaşu, wybitny tłumacz literatury polskiej na język rumuński. Jego dorobek przekładowy obejmuje kilkadziesiąt tytułów, które ukazały się w najbardziej prestiżowych rumuńskich wydawnictwach.
Constantin Geambaşu jest tłumaczem niezwykle wszechstronnym, przetłumaczył między innymi dzieła Jana Kochanowskiego (Treny), Adama Mickiewicza (Sonety krymskie), Juliusza Słowackiego (Kordian), Zygmunta Krasińskiego, Stanisława Wyspiańskiego (Wesele), Władysława Reymonta (Ziemia obiecana), Witolda Gombrowicza (Opętani), Stanisława Lema (Eden i Solaris), Bolesława Leśmiana, Czesława Miłosza (m. in. Zniewolony umysł i Rodzinna Europa), Zbigniewa Herberta (Pan Cogito), Wisławy Szymborskiej, Karola Wojtyły, Olgi Tokarczuk, Aleksandra Wata, Andrzeja Szczypiorskiego, Leszka Kołakowskiego, Stefana Chwina, Andrzeja Stasiuka, Wojciecha Kuczoka, Doroty Masłowskiej.
Jest slawistą i polonistą, niezwykle zasłużonym popularyzatorem literatury polskiej. Od lat kieruje zespołem wykładowców języka polskiego na Uniwersytecie Bukareszteńskim, wykłada literaturę polską, jest autorem kilkudziesięciu prac naukowych, współautorem słowników oraz podręczników dla studentów i uczniów szkół podstawowych.
Jest laureatem nagrody „Książka Roku 2014” za przekład Mojego wieku Aleksandra Wata, przyznanej przez Oddział Tłumaczy Związku Literatów Rumuńskich. W 2008 roku został uhonorowany polskim Medalem Komisji Edukacji Narodowej przyznawanym za szczególne zasługi dla oświaty i wychowania, w szczególności w zakresie działalności dydaktycznej.
Uroczystość wręczenia Nagrody odbyła się 24 czerwca w Collegium Maius Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie. Nagrodę stanowi 10 tys. euro oraz statuetka autorstwa Łukasza Kieferlinga.
za Instytut Książki
Artykuły powiązane:
Skomentuj
Tylko zalogowani użytkownicy mogą komentować.