Ishbel Szatrawska i Rainer Merkel laureatami Stypendium im. Albrechta Lemppa
Przegląd
- Typ: Instytucje
- Marka: Stypendium im. Albrechta Lemppa
Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej, Instytut Książki i Literarisches Colloquium Berlin wybrały laureata i laureatkę Stypendium im. Albrechta Lemppa za rok 2026:
Ishbel Szatrawska (ur. 1981) – dramatopisarka, teatrolożka i prozaiczka. Urodziła się w Olsztynie, mieszka i pracuje w Krakowie. Autorka sześciu dramatów i dwóch powieści, za ostatnią zatytułowaną „Wyrok” (wyd. Cyranka) otrzymała nominację do Paszportu „Polityki”. Jej dramat „Żywot i śmierć pana Hersha Libkina z Sacramento w stanie Kalifornia” (Cyranka) został uhonorowany m.in. Nagrodą Empiku oraz Literacką Nagrodą Warmii i Mazur „Wawrzyn”, a także przyniósł autorce pierwszą nominację do Paszportu „Polityki”. Dramat „Totentanz. Czarna noc, czarna śmierć” znalazł się w finale Gdyńskiej Nagrody Dramaturgicznej i na longliście Berliner Theatertreffen. W 2023 r. ukazała się jej powieść „Toń” (Cyranka) nominowana do Nagrody Conrada i Nike, przełożona na niemiecki i uhonorowana Literacką Nagrodą Warmii i Mazur „Wawrzyn”. Jest współ-adaptatorką „Krzyżaków” Sienkiewicza w reż. Jana Klaty w Teatrze im. Jaracza w Olsztynie.
Rainer Merkel – ur. w 1964 roku w Kolonii, studiował psychologię i historię sztuki i mieszka w Berlinie. W latach 2008–2009 pracował dla Cap Anamur w jedynym szpitalu psychiatrycznym Liberii. W wydawnictwie S. Fischer ukazały się jego powieści: Das Jahr der Wunder (2001), za którą otrzymał nagrodę Fundacji Jürgena Ponto, Das Gefühl am Morgen (2005), Lichtjahre entfernt (2009), która znalazła się na krótkiej liście do Deutscher Buchpreis, Bo (2013), Stadt ohne Gott (2018) oraz reportaże Das Unglück der anderen. Kosovo, Liberia, Afghanistan (2012) i Go Ebola Go. Eine Reise nach Liberia (2014). W 2013 roku Rainer Merkel został uhonorowany Nagrodą im. Ericha Frieda.
Stypendium im. Albrechta Lemppa przeznaczone jest dla pisarzy z Polski i Niemiec oraz dla niemieckich tłumaczy literatury polskiej i polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej.
Jego celem jest doskonalenie sztuki przekładu i pisania w duchu standardów literackich i translatorskich bliskich Albrechtowi Lemppowi oraz upamiętnienie jego wkładu do polsko-niemieckiej wymiany literackiej.
Na program stypendialny składają się rokrocznie jednomiesięczne pobyty w kraju sąsiada: w Literarisches Colloquium Berlin i w Krakowie.
Z Polski i Niemiec nadeszły 93 zgłoszenia od pisarzy i tłumaczy literatury. Prace oceniało jury w składzie: Jürgen Jakob Becker (LCB), Joanna Czudec (FWPN), Łucja Gawkowska (IK).






