„Pan Tadeusz” po angielsku. Spotkanie z tłumaczem Billem Johnstonem w ramach II Festiwalu Tradycji Literackich

„Pan Tadeusz” po angielsku. Spotkanie z tłumaczem Billem Johnstonem w ramach II Festiwalu Tradycji Literackich

Przegląd

13 października 2018 (sobota), godz. 16.00

Muzeum Pana Tadeusza

Rynek 6, Wrocław

prowadzenie: dr Marcin Hamkało

wstęp wolny

W październiku zapraszamy na spotkanie z Billem Johnstonem, autorem najnowszego przekładu „Pana Tadeusza” na angielski.

Gościem tegorocznej edycji Festiwalu Tradycji Literackich będzie Bill Johnston, laureat nagród Transatlantyk oraz Found in Translation Award, autor najnowszego przekładu „Pana Tadeusza” na język angielski, pt. „Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania” (Archipelago Books, premiera 25.09.2018). Johnston to także tłumacz m.in. utworów Juliusza Słowackiego, Wiesława Myśliwskiego i Witolda Gombrowicza.

Spotkanie poprowadzi dr Marcin Hamkało. Zapraszamy do Muzeum Pana Tadeusza w sobotę 13 października o godzinie 16.00, wstęp wolny.

Spotkanie w języku polskim.

gość:

Bill Johnston  laureat nagród Transatlantyk oraz Found in Translation Award, autor najnowszego przekładu „Pana Tadeusza” na język angielski pt. „Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania” (Archipelago Books). Urodzony w 1960 roku w Wielkiej Brytanii. W czasie studiów (filologia rosyjska i francuska) na Uniwersytecie Oksfordzkim otrzymał stypendium na kurs języka polskiego na Uniwersytecie Warszawskim. Johnston jest szczególnie związany z Krakowem i Wrocławiem. W miastach tych mieszkał po studiach, w latach 19831991 i pracował jako lektor języka angielskiego z ramienia British Council oraz jako dyrektor English Language Center. Do jego uczniów z tamtego czasu zaliczają się m.in. profesorowie Jerzy Jarzębski, Leon Kieres, Tamara Trojanowska. Na stałe mieszka w USA. Aktualnie tłumacz i prof. literatury porównawczej na Indiana University. 

Johnston przełożył z języka polskiego około 30 książek i 53 krótszych utworów. Tłumaczył zarówno literaturę staropolską („Odprawę posłów greckich” Jana Kochanowskiego), jak romantyczną („Balladynę” Juliusza Słowackiego), pisarzy realistycznych końca XIX wieku (Stefana Żeromskiego „Przedwiośnie” i „Wierną rzekę”, Bolesława Prusa „Grzechy dzieciństwa”), następnie wielu klasyków XX-wiecznych, a przede wszystkim Witolda Gombrowicza („Bakakaj” i „Wspomnienia polskie”), opowiadania Gustawa Herlinga-Grudzińskiego, powieści Andrzeja Szczypiorskiego, wiersze Krzysztofa Kamila Baczyńskiego i Tadeusza Różewicza.Ma również zasługi jako tłumacz najnowszej literatury polskiej: utworów Magdaleny Tulli, Andrzeja Stasiuka, Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego, Tomasza Różyckiego, a także wybranych wierszy Krzysztofa Koehlera, Julii Fiedorczuk, Wojciecha Bonowicza, Mariusza Grzebalskiego, Dariusza Suski.

prowadzący:

Marcin Hamkało Wicedyrektor Zakładu Narodowego im. Ossolińskich; doktor nauk humanistycznych, redaktor wydawniczy, wykładowca, poeta, publicysta i redaktor. W 2001 założył TIN, pierwszy polski tygodnik kulturalny w Internecie, przez sześć lat był redaktorem działu eseistyki miesięcznika „Odra”, zredagował także kilkanaście książek. Współautor „pierwszego polskiego podręcznika dla autorów” pt. „Jak zostać pisarzem” (2011).

Festiwal Tradycji Literackich:

Jesienią 2017 roku Muzeum Pana Tadeusza zorganizowało pierwszą edycję Festiwalu Tradycji Literackich. Poświęcono ją relacji Adam Mickiewicz – Tadeusz Różewicz. W tym roku festiwal rozpoczął się 4 września wystawą „Juliusz Słowacki i Zbigniew Herbert komentują Muzeum Pana Tadeusza”. Kolejne wydarzenia festiwalowe czekają nas w październiku i listopadzie. Wystawa w Muzeum Pana Tadeusza formuje ważny kontekst dla kolejnych wydarzeń festiwalowego programu. Pomysł na tę czasową ekspozycję polega na tym, aby pochodzące ze zbiorów Ossolineum rękopisy Słowackiego i Herberta umieścić wewnątrz wystawy stałej muzeum, komentując – w poważny, metaforyczny, a niekiedy ironiczny sposób – jej zawartość. Zaplanowano także interwencje artystyczne w multimedia współtworzące narrację muzeum.

Oprócz wystawy w programie festiwalu znajdą się warsztaty teatralne, warsztaty rodzinne, spotkania z tłumaczami, warsztaty twórczego pisania, warsztaty poezji miganej, warsztaty artystyczne dla pacjentów Dolnośląskiego Centrum Zdrowia Psychicznego, konferencja dla nauczycieli i konferencja naukowa oraz slam poetycki. Odbędzie się także premiera nowego, wydawanego przez Muzeum Pana Tadeusza pisma literackiego pt. „Interpretacje”.

Festiwal Tradycji Literackich dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.

Kategorie: Wydarzenia