Uroczyste wręczenie Nagrody im. Karla Dedeciusa za najlepszy przekład z języka niemieckiego

Przegląd

W ubiegłym tygodniu w Willi Decjusza wręczono Nagrodę im. Karla Dedeciusa za najlepszy przekład z języka niemieckiego. Uhonorowana została Eliza Borg za tłumaczenie „Kairosa” Jenny Erpenbeck.

Nagrodę wręczyli Heiko Maas – Prawnik i były Minister spraw zagranicznych Niemiec, Dominika Kasprowicz – Dyrektorka Instytutu Kultury Willa Decjusza oraz Henryk Woźniakowski – Przewodniczący Zarządu Stowarzyszenia Willa Decjusza.

Laudację na cześć autorki przygotował profesor Paweł Zarychta:
Tłumaczka sama wciela się przy tym w rolę nie tylko pośredniczki, ale i tej, która pozwala ujawnić w przekładzie to,
co najlepsze w tekście wyjściowym. Jednocześnie stara się uchronić czytelniczki i czytelników przed brzydotą, skrywającą się za żmudnym translatorskim wysiłkiem. Kto wnikliwie czyta przekłady Elizy Borg, z łatwością dostrzeże, że alegoria antycznego bożka i jego atrybuty opisują nie tylko literacki pierwowzór, ale i jakość tłumaczeniowej pracy dzisiejszej Laureatki.

 

Przypomnijmy, że w tegorocznej edycji Nagrody w kategorii przekładu z języka polskiego na język niemiecki, laureatem został  Olaf Kühl za przekład powieści „Die Nullinie” („Null”) Szczepana Twardocha (Rowohlt/Marginesy).

Uroczyste gale wręczenia nagród odbywają się tradycyjnie w czerwcu w Darmstadt oraz na początku lipca w Willi Decjusza w Krakowie.

 

 

źródło Stowarzyszenie Willa Decjusza

Kategorie: Nagrody