Ruszył nabór do „Translatorium” – programu mentoringowego dla początkujących tłumaczy i tłumaczek
Przegląd
Kraków Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych UJ oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury zapraszają do udziału w programie mentoringowym adresowanym do osób zainteresowanych tłumaczeniem literatury, które mają na swoim koncie nie więcej niż jeden opublikowany przekład dzieła literackiego. Nabór trwa do 14 listopada.
W pierwszej edycji swój warsztat będą mogli doskonalić młodzi tłumacze i tłumaczki literatury z języków: angielskiego, hiszpańskiego i niemieckiego na polski. Projekt ma charakter mentoringu: przez osiem miesięcy każda z zakwalifikowanych osób będzie pracować nad przekładem z języka obcego na polski pod okiem doświadczonego tłumacza_ki.
W pierwszej edycji „Translatorium” mentor(k)ami będzie troje tłumaczy o uznanym dorobku: Małgorzata Łukasiewicz (język niemiecki), Tomasz Pindel (język hiszpański) i Maciej Świerkocki (język angielski).
Zakres programu:
- Indywidualna praca z mentorem_ką nad konkretnymi tekstami, które nie były dotąd tłumaczone. Konsultacje mogą się odbywać na żywo bądź on-line, w rytmie uzgodnionym z mentorem_ką – ok. 5-10 godzin w miesiącu.
- Poznawanie rynku i środowiska. Zajęcia weekendowe organizowane przez Centrum Badań Przekładoznawczych UJ oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury o tym, jak zacząć na rynku przekładów literackich, o zasadach działania rynku wydawniczego i jego instytucjach oraz o podstawach prawa autorskiego dla tłumaczy i tłumaczek.
Rezultatem pracy w ramach programu ma być tekst o objętości około 1 arkusza wydawniczego. Szczegóły każdego z projektów zostaną ustalone przez adeptów_ki z mentorem_ką.
Harmonogram programu:
Indywidualna praca z mentorem_ką: 1 stycznia – 31 sierpnia 2022
Luty/marzec: jednorazowe zajęcia weekendowe w Krakowie
Udział w Festiwalu Miłosza 2022 (fakultatywnie)
Udział w Festiwalu Conrada 2022: podsumowanie programu i prezentacja pracy przekładowej m. in. student(k)om Centrum Badań Przekładoznawczych UJ.
Rekrutacja: Termin nadsyłania zgłoszeń: 14 listopada 2021
Rozmowy kwalifikacyjne z wybranymi kandydat(k)ami: 6 – 10 grudnia 2021
Ogłoszenie wyników: 15 grudnia 2021
Zgłoszenie powinno zawierać:
– krótki przekład tekstu literackiego, który do tej pory nie był tłumaczony na język polski, o objętości około 18 000 znaków ze spacjami (może to być tekst prozatorski, esej lub cykl wierszy) z języka angielskiego, niemieckiego lub hiszpańskiego;
– oryginał przetłumaczonego tekstu;
– CV;
– list motywacyjny.
Zgłoszenia prosimy przysyłać na adres: agnieszka.rasinska@kbf.krakow.pl.