Krótka lista nominowanych do EBRD Literature Prize 2026

 

Na krótkiej liście nominowanych znalazły się książki autorów z Azerbejdżanu, Bułgarii, Chorwacji, Egiptu, Węgier, Iraku, Polski, Ukrainy i Uzbekistanu nominowane do nagrody wraz z ich tłumaczami. Wśród nich, nominowany został Jacek Dukaj za “Ice” w tłumaczeniu Ursuli Phillips, a także laureat Międzynarodowej Nagrody Bookera Georgi Gospodinov oraz dwoje byłych laureatów Nagrody Literackiej EBOR: pisarz Hamid Ismailov i tłumaczka Ellen Elias-Bursać.

 

Oto nominowane książki (ułożone alfabetycznie według autorów):

  • People and Trees: A Trilogy by Akram Aylisli (Azerbaijan), originally written in Azerbaijani and translated from the Russian by Katherine E. Young and published by Plamen Press
  • Sololand by Hassan Blasim (Iraq), translated from the Arabic by Jonathan Wright and published by Comma Press
  • In Late Summer by Magdalena Blažević (Croatia), translated from the Croatian by Anđelka Raguž and published by Linden Editions
  • Rock, Paper, Grenade by Artem Chekh (Ukraine), translated from the Ukrainian by Olena Jennings and Oksana Rosenblum and published by Seven Stories Press UK
  • Ice by Jacek Dukaj (Poland), translated from the Polish by Ursula Phillips and published by Head of Zeus, an imprint of Bloomsbury Publishing
  • Death and the Gardener by Georgi Gospodinov (Bulgaria), translated from the Bulgarian by Angela Rodel and published by Weidenfeld & Nicolson
  • We Computers by Hamid Ismailov (Uzbekistan), translated from the Uzbek by Shelley Fairweather-Vega and published by Yale University Press London
  • On the Greenwich Line by Shady Lewis (Egypt), translated from the Arabic by Katharine Halls and published by Peirene Press
  • Eye of the Monkey by Krisztina Tóth (Hungary), translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet and published by Seven Stories Press UK
  • Bedbugs by Martina Vidaić (Croatia), translated from the Croatian by Ellen Elias-Bursać and published by Sandorf Passage

 

Nazwiska trzech finalistów zostaną ogłoszone pod koniec kwietnia. Zwycięzcę, autora i tłumacza, poznamy 2 lipca podczas publicznej ceremonii wręczenia nagród i przyjęcia w siedzibie EBOR w Londynie, w obecności jurorów oraz autorów, tłumaczy i wydawców-finalistów. Nagroda pieniężna w wysokości 20 000 euro zostanie podzielona po równo między autora i tłumacza. Autorzy i tłumacze dwóch pozostałych prac zakwalifikowanych do finału otrzymają po 2000 euro.

 

więcej na stronie www.ebrd.com/

fot. https://www.facebook.com/photo?fbid=1424749313025078&set=pcb.1424759073024102

Kategorie: Nagrody