Paweł Łapiński laureatem pierwszej edycji Nagrody Translatorskiej im. Sophie Castille

Decyzją jury w składzie Magdalena Lankosz, Kajetan Kusina i Tomasz Pindel, zwycięzcą pierwszej edycji Nagrody Translatorskiej im. Sophie Castille został Paweł Łapiński za przekład z języka francuskiego „Terapii grupowej” Manu Larceneta (wyd. Wydawnictwo Mandioca).

Nominowani do nagrody byli:

  • Olga Mysłowska, „Arab przyszłości 6”, wyd. Kultura Gniewu (j. francuski)
  • Krzysztof Umiński, „Bibliomulica z Kordoby”, wyd. Kultura Gniewu (j. francuski)
  • Aga Zano, „Kaczki. Dwa lata na piaskach”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
  • Jacek Drewnowski, „Moje życie kiepsko narysowane”, wyd. Timof Comics (j. włoski)
  • Wojciech Góralczyk, „Monica”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
  • Paulina Braiter, „Opowieści jutra Alana Moore’a”, wyd. Egmont (j. angielski)
  • Paweł Łapiński, „Terapia grupowa”, wyd. Mandioca (j. francuski)
  • Jakub Jankowski, „Torpedo 1972. Tom 2”, wyd. Non Stop Comics (j. hiszpański)
  • Wojciech Jędrak, „Wszyscy, którym ufam”, wyd. Timof Comics (j. angielski)
  • Agnieszka Murawska, Marceli Szpak, „Zamek śpiący”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)

Nagroda translatorska im. Sophie Castille to inicjatywa o skali międzynarodowej, rozpoczęta w 2023 roku przez VIP Brands Ltd. we współpracy z Lakes International Comics Festival (LICAF) i London Comics Festival COMICA. W jej ramach przyznawane są nagrody za tłumaczenia na języki: angielski – w ramach Lakes International Comics Festival (LICAF), włoski – w ramach Napoli Comicon, hiszpański i kataloński w ramach FICOM Barcelona Comics Festival oraz słoweński w ramach Tinta Festival Slovenia.

 

 

Kategorie: Nagrody