Paweł Łapiński laureatem pierwszej edycji Nagrody Translatorskiej im. Sophie Castille
Przegląd
- Typ: Nagrody
- Marka: Nagroda translatorska im. Sophie Castille
Decyzją jury w składzie Magdalena Lankosz, Kajetan Kusina i Tomasz Pindel, zwycięzcą pierwszej edycji Nagrody Translatorskiej im. Sophie Castille został Paweł Łapiński za przekład z języka francuskiego „Terapii grupowej” Manu Larceneta (wyd. Wydawnictwo Mandioca).
Nominowani do nagrody byli:
- Olga Mysłowska, „Arab przyszłości 6”, wyd. Kultura Gniewu (j. francuski)
- Krzysztof Umiński, „Bibliomulica z Kordoby”, wyd. Kultura Gniewu (j. francuski)
- Aga Zano, „Kaczki. Dwa lata na piaskach”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
- Jacek Drewnowski, „Moje życie kiepsko narysowane”, wyd. Timof Comics (j. włoski)
- Wojciech Góralczyk, „Monica”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
- Paulina Braiter, „Opowieści jutra Alana Moore’a”, wyd. Egmont (j. angielski)
- Paweł Łapiński, „Terapia grupowa”, wyd. Mandioca (j. francuski)
- Jakub Jankowski, „Torpedo 1972. Tom 2”, wyd. Non Stop Comics (j. hiszpański)
- Wojciech Jędrak, „Wszyscy, którym ufam”, wyd. Timof Comics (j. angielski)
- Agnieszka Murawska, Marceli Szpak, „Zamek śpiący”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
Nagroda translatorska im. Sophie Castille to inicjatywa o skali międzynarodowej, rozpoczęta w 2023 roku przez VIP Brands Ltd. we współpracy z Lakes International Comics Festival (LICAF) i London Comics Festival COMICA. W jej ramach przyznawane są nagrody za tłumaczenia na języki: angielski – w ramach Lakes International Comics Festival (LICAF), włoski – w ramach Napoli Comicon, hiszpański i kataloński w ramach FICOM Barcelona Comics Festival oraz słoweński w ramach Tinta Festival Slovenia.