Eliza Borg i Olaf Kühl laureatami Nagrody im. Karla Dedeciusa 2026

Przegląd

Tegoroczne  wyróżnienie otrzymali tłumacze: Eliza Borg oraz Olaf Kühl. Ich praca w szczególny sposób przyczynia się do obecności literatury niemieckojęzycznej w Polsce oraz literatury polskiej w obiegu niemieckojęzycznym.

Laureatką Nagrody im. Karla Dedeciusa za najlepszy przekład z języka niemieckiego na polski została Eliza Borg za tłumaczenie powieści „Kairos” Jenny Erpenbeck, Wydawnictwo ZNAK, Kraków 2025 / Penguin Random House, Monachium 2021.

Nagrodę za najlepsze tłumaczenie z języka polskiego na niemiecki przyznano Olafowi Kühlowi za przekład powieści Szczepana Twardocha „Die Nulllinie. Roman aus dem Krieg” / Rowohlt Berlin 2025 / „Null”, Marginesy, Warszawa 2025.

Nagroda im. Karla Dedeciusa przyznawana jest co dwa lata od 2003 r. Honoruje ona tłumaczki i tłumaczy literatury polskiej oraz niemieckojęzycznej. Jej celem jest podkreślenie roli przekładu literackiego jako narzędzia dialogu, wzajemnego zrozumienia i budowania relacji między Polską a Niemcami. Od 2026 roku nagroda przyznawana jest za przekłady literatury pięknej z języka polskiego na niemiecki oraz z języka niemieckiego na polski, wydane w ostatnich dwóch latach.

 

 

źródło Willa Decjusza

Kategorie: Nagrody