Trwa nabór do IV edycji programu Translatorium
Przegląd
Kraków Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych UJ oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury zapraszają do udziału w programie mentoringowym adresowanym do osób zainteresowanych tłumaczeniem literatury, które mają na swoim koncie nie więcej niż jeden opublikowany przekład dzieła literackiego. Nabór trwa do 15 października.
W czwartej edycji swój warsztat będą mogli doskonalić młodzi tłumacze i tłumaczki literatury z języków: chińskiego, francuskiego, niderlandzkiego, portugalskiego, rumuńskiego oraz włoskiego na język polski.
Projekt ma charakter indywidualny: przez sześć miesięcy każda z zakwalifikowanych osób będzie pracować nad przekładem z języka obcego na polski pod okiem doświadczonego tłumacza lub tłumaczki.
W nadchodzącej edycji Translatorium mentorami i mentorkami będą: Wojciech Charchalis (język portugalski – literatura brazylijska), Jerzy Koch (język niderlandzki), Joanna Kornaś-Warwas (język rumuński), Tomasz Kwiecień (język włoski), Katarzyna Sarek (język chiński) i Anna Wasilewska (język francuski).
Zakres programu:
- Indywidualna praca z mentorem lub mentorką nad konkretnym tekstem, który nie były dotąd tłumaczony. Konsultacje mogą się odbywać na żywo bądź online, w trybie uzgodnionym z mentorem lub mentorką – ok. 5–10 godzin w miesiącu.
- Poznawanie rynku i środowiska. Zajęcia weekendowe organizowane przez Centrum Badań Przekładoznawczych UJ oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury o stawianiu pierwszych kroków na rynku przekładów literackich, zasadach działania rynku wydawniczego oraz podstawach prawa autorskiego dla tłumaczy i tłumaczek.
Rezultatem pracy w ramach programu ma być tekst o objętości ok. jednego arkusza wydawniczego. Szczegóły każdego z projektów zostaną ustalone przez adeptów i adeptki z mentorem lub mentorką.
Harmonogram programu:
- indywidualna praca z mentorem lub mentorką: styczeń–czerwiec 2025 roku
- jedno spotkanie weekendowe w Krakowie: przełom lutego i marca
Rekrutacja:
- termin nadsyłania zgłoszeń: 15 października
- rozmowy kwalifikacyjne z wybranymi kandydatami i kandydatkami: 20 listopada – 6 grudnia
- ogłoszenie wyników: 6 grudnia
Zgłoszenie powinno zawierać:
- krótki przekład tekstu literackiego, który do tej pory nie był tłumaczony na język polski, o objętości ok. 18 000 znaków ze spacjami (może to być tekst prozatorski, esej lub cykl wierszy) z jednego z języków uwzględnionych w tegorocznej edycji programu
- oryginał przetłumaczonego tekstu
- CV
- list motywacyjny
Koszty:
- udział w programie jest bezpłatny
- uczestnicy i uczestniczki sami pokrywają koszty podróży i zakwaterowania związane z zajęciami weekendowymi w Krakowie (dwudniowe zajęcia na przełomie lutego i marca)
Zgłoszenia i pytania dotyczące programu prosimy przysyłać na adres: translatorium@miastoliteratury.pl.