Translatorium – wyniki rekrutacji III edycji

Przegląd
- Typ: Szkolenia
- Marka: Program Translatorium
Znamy nazwiska czwórki młodych tłumaczek, które od stycznia wezmą udział w Programie mentoringowym Translatorium.
Do udziału w programie zgłosiło się 77 osób (11 z chińskiego, 42 z hiszpańskiego, 5 z ukraińskiego i 19 z włoskiego). Kandydaci nadesłali próbki tłumaczeń, a najlepsi z nich zostali zaproszeni na rozmowę kwalifikacyjną. Do tego drugiego etapu przeszło 16 kandydatów (4 z chińskiego, 5 z hiszpańskiego, 2 z ukraińskiego i 5 z włoskiego).
Translatorium to projekt realizowany przez KBF: KMLU we współpracy z Centrum Badań Przekładoznawczych UJ oraz Stowarzyszeniem Tłumaczy Literatury. Zakłada półroczne szkolenie młodych tłumaczy (którzy opublikowali dotychczas najwyżej jeden przekład). Projekt ma charakter mentoringowy, tzn. od stycznia do końca czerwca 1 młody tłumacz pracuje nad przekładem z języka obcego na polski pod okiem doświadczonego tłumacza. Dodatkowo uczestnicy wezmą udział w wybranych zajęciach CBP UJ oraz w spotkaniach z doświadczonymi tłumaczami.
Mentorami trzeciej edycji programu są: Katarzyna Sarek (język chiński), Carlos Marrodán Casas (język hiszpański), Katarzyna Kotyńska (język ukraiński) i Tomasz Kwiecień (język włoski).
W Translatorium wezmą udział:
Język chiński
Laureatka
Zofia Mądry – magistrantka sinologii na Uniwersytecie Jagiellońskim
Finaliści
Piotr Machajek
Justyna Pacześniak
oraz jeszcze jedna finalista, na której prośbę nie publikujemy danych
Język hiszpański
Laureatka
Maria Łaś – absolwentka Międzywydziałowych Indywidualnych Studiów Humanistycznych na Uniwersytecie Warszawskim
Finalistki
Klaudia Cierluk
Anna Janeczko
Joanna Nowak
Zuzanna Skoczylas
Język ukraiński
Laureatka
Elżbieta Marszałek – absolwentka ukrainoznawstwa i rosjoznawstwa na Uniwersytecie Jagiellońskim
Finalistka
Małgorzata Kotarba
Język włoski
Laureatka
Marta Pietrykowska – absolwentka lingwistyki stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim
Finalistki
Weronika Korzeniecka
Daria Kowalczyk-Cantoro
Hanna Kulińska
Amina Niepsuj-Wood
Mentorzy
Język chiński (literatura tajwańska) – Katarzyna Sarek
Sinolożka, tłumaczka, recenzentka, popularyzatorka wiedzy o Chinach. Pracuje jako adiunktka w Zakładzie Japonistyki i Sinologii UJ, gdzie prowadzi zajęcia z literatury dawnej i współczesnej. Ukończyła archeologię i sinologię na Uniwersytecie Warszawskim, studiowała język chiński na Nanjing Normal University, w Chinach spędziła prawie dziesięć lat studiując i pracując. Przekładała m. in. książki takich autorów jak Yan Lianke, Wang Xiaobo, Can Xue, Shen Fu.
Język hiszpański – Carlos Marrodán Casas
Iberysta, związany w przeszłości z Katedrą Iberystyki UW, działem kultury Ambasady Hiszpanii i wydawnictwem Muza. Na język polski przekładał m.in. powieści Gabriela Garcii Marqueza, Mario Vargasa Llosy, Javiera Mariasa, Roberto Bolaño) i Carmen Martín Gaite Kapturek na Manhattanie. Jest również współautorem przekładów książek Carlosa Ruiz Zafona, W jego dorobku znajdują się również przekłady sztuk teatralnych (m.in. Almodovara, Ramona Valle-Inclana, Federico Garcíi Lorki oraz poezji (między innymi Octavia Paza Kamień słońca) i piosenek (m.in. Lluisa Llacha, Georges’a Brassensa).
Język ukraiński – Katarzyna Kotyńska
Tłumaczka literatury ukraińskiej, ukrainistka, literaturoznawczyni. Autorka kilkudziesięciu przekładów na język polski, ostatnio: Felix Austria Sofii Andruchowycz (2016), Kochankowie Justycji. Powieść parahistoryczna w ośmiu i pół odcinkach Jurija Andruchowycza (2019) i Dom dla Doma Wiktorii Ameliny (2020). Laureatka nagrody dla tłumacza przy Nagrodzie Literackiej Europy Środkowej Angelus za przekład powieści Oksany Zabużko Muzeum porzuconych sekretów (2013).
Język włoski – Tomasz Kwiecień
Studiował w Krakowie i Rzymie, jest autorem ponad sześćdziesięciu przekładów literackich, między innymi esejów Umberta Eco, zbioru krótkich form Andrei Camilleriego, powieści Silvii Avallone, Paola Cognettiego, Roselli Postorino i Goliardy Sapienzy. Z przyjemnością tłumaczy kryminały, thrillery i literaturę niesłusznie klasyfikowaną jako kobieca. Laureat Nagrody Literackiej im. Leopolda Staffa za
przekład Sycylijskich Lwów Stefanii Auci (2023).
źródło Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury