Europejskie programy rezydencyjne dla tłumaczy

Przegląd

Europejski projekt Translation in Motion oferuje nową interaktywną mapę ośrodków tłumaczeń literackich na całym kontynencie, projekt mający na celu pomóc europejskim tłumaczom w określeniu możliwości zawodowych, pomoc w rozwoju kariery.

Mapa została opracowana przez Europejską Sieć Międzynarodowych Centrów Tłumaczy Literatury (RECIT) przy wsparciu Creative Europe, programu kulturalnego Unii Europejskiej.

Pierwsza taka rezydencja programu datuje się na rok 1978, kiedy to w Straelen dwóch tłumaczy założyło Europäische Übersetzer-Kollegium.

Dziś w ośrodku tym przebywa jednocześnie do 29 profesjonalnych tłumaczy. Zapewnione mają komfortowe warunki pracy i networkingu. W 2000 roku kilka centrów tłumaczeniowych połączyło się, tworząc RECIT, który obecnie skupia 14 takich placówek na 13 rynkach europejskich.

Eva Laderick, niemiecka badaczka, która jest autorką mapy, w wywiadzie dla Publishing Perspectives, powiedziała – „Rozpocząłem pracę nad tym projektem od skontaktowania się ze stowarzyszeniami tłumaczy w różnych krajach europejskich”, „aby uzyskać dostęp do odpowiednich baz danych, ponieważ do tej pory żadna taka baza nie była dostępna dla całego kontynentu europejskiego.

„Obecnie mamy w Europie 51 takich programów rezydencyjnych dla tłumaczy”, mówi i dzielą się one na trzy kategorie:

  • Programy przeznaczone wyłącznie dla tłumaczy literatury
  • Programy dla pisarzy i tłumaczy
  • Programy interdyscyplinarne dla kreatywnych profesjonalistów, otwarte również dla tłumaczy

Mapa pokazuje możliwości korzystania przez tłumaczy z rezydencji w Albani, Belgi, Bułgari, Czechach, Chorwacji, Dani, Francji, Finlandii, Niemczech, Węgrzech, Islandii, Irlandii, Włoszech, Łotwie, Litwie, Holandii, Macedonii Północnej, Norwegi, Polsce, Serbii, Słowacji, Słowenii, Hiszpani, Szwecji, Szwajcari i Wielkiej Brytani.

 

 

źródło Publishing Perspectives

Kategorie: Wydarzenia
Tagi: rezydencje

O autorze