Ambasador Polszczyzny 2021
Przegląd
- Typ: Nagrody
- Marka: Ambasador Polszczyzny
Co dwa lata Prezydium Rady Języka Polskiego nagradza osoby lub instytucje za upowszechnianie pięknej i poprawnej polszczyzny, za promocję języka polskiego i kultury polskiej w kraju i za granicą.
Nagroda przyznawana jest w kilku kategoriach.
Tytuł: Wielki Ambasador Polszczyzny otrzymała tym razem Ewa Lipska, poetka i felietonistka, zdobywczyni wielu nagród literackich, m.in. Fundacji im. Kościelskich, dwukrotnie nominowana do nagrody „Nike”, autorka tomów: Miłość w trybie awaryjnym”, „Boli tylko, gdy się śmieję”, „Czytnik linii papilarnych”.
Ambasadorem Polszczyzny w Mowie został Jerzy Stuhr, aktor teatralny i filmowy, reżyser, profesor sztuk teatralnych, także filolog polski o „nieprzeciętnej kulturze słowa”.
Tytuł: Ambasador Polszczyzny w Piśmie przypadł tym razem Hannie Krall, pisarce i dziennikarce, m.in. „Polityki”, „Gazety Wyborczej”, „Tygodnika Powszechnego”. Sławę przyniósł jej oryginalny w formie wywiad z Markiem Edelmanem „Zdążyć przed Panem Bogiem”. Losy Żydów polskich stały się głównym tematem jej twórczości. Recenzenci zwracają na takie cechy jej stylu, jak: wielość powtórzeń na różnych poziomach organizacji tekstu, na prostotę składni, powściągliwość, język pozbawiony ozdobników.
Ambasador Polszczyzny Regionalnej otrzymała Maria Pańczyk-Pozdziej, twórczyni konkursu „Po naszymu czyli po śląsku”, dziennikarka Radia Katowice od 50 lat, wieloletnia senator RP, wierna Ślązakom i Śląskowi. W laudacji podkreślano, że potrafi wspaniale jednoczyć tych, którym bliska jest regionalna kultura
Młodym Ambasadorem Polszczyzny został Radek Rak, pisarz fantastyki oraz lekarz weterynarii, zdobywca Nagrody Literackiej „Nike” w roku 2020, autor m.in. książek: „Puste niebo”, „Baśń o wężowym sercu albo wtóre słowo o Jakóbie Szeli”. Pisze pięknym i taktownym językiem. Mówią o nim mistrz słowa, a jego język porównują do prozy Schulza, poezji Leśmiana. Nie dojechał z Krakowa, bo jak przekazał, w każdej chwili może zostać tatą.
Tytuł Ambasadora Polszczyzny poza Granicami Kraju otrzymał Japończyk Tokimasa Sekiguchi, który przetłumaczył na japoński m.in. dzieła Kochanowskiego, Mickiewicza, Miłosza, Iwaszkiewicza, Gombrowicza, Herberta, a obecnie pracuje nad Rejem. Na literaturze polskiej zna się lepiej niż niejeden Polak. Języka polskiego nauczył się zafascynowany opowiadaniem Bruno Schulza.
Fundacja im. Krystyny Bochenek przyznała nagrodę Ambasadora Polszczyzny Literatury Dziecięcej i Młodzieżowej. Tym razem otrzymała ją Małgorzata Strzałkowska, autorka ponad 150 książek, wierszy, baśni, legend, piosenek dla młodego odbiorcy.
źródło Dziennik Zachodni