Szkoła Nowych Tłumaczy i panel wydawców w Izraelu

Przegląd

W Tel Awiwie odbędzie się w tym tygodniu panel wydawców i tłumaczy polskiej literatury oraz zakończenie warsztatów translatorskich, organizowanych przez Instytut Książki i Instytut Polski.

Szkoła Nowych Tłumaczy – mówił prof. Koehler, wicedyrektor Instytutu Książki – w radiowej Trójce to program pilotażowy: „W tych działaniach współpracujemy z Instytutami Polskimi w różnych krajach. Razem z nimi robimy nabór na nowych tłumaczy, czyli tych, którzy nie tłumaczyli do tej pory zawodowo, a chcieliby to robić. Organizujemy trzymiesięczny kurs na miejscu, po czym czwórka najlepszych przyjeżdża na drugą, dziesięciodniową część tego szkolenia do Krakowa, żeby szlifować swoje umiejętności”. Będzie się to odbywało w ramach prowadzonego przez Instytut Książki Kolegium Tłumaczy w Krakowie. Kurs obejmie doskonalenie warsztatu translatorskiego i wiedzę o Polsce i polskiej kulturze. Zgodnie z założeniami pilotażu, nie ma wśród uczestników doświadczonych tłumaczy literatury, są za to ludzie o ogromnym potencjale, którym Instytut Książki we współpracy z Instytutem Polskim w Tel Awiwie pragnie pomóc rozwinąć skrzydła. „Nowi tłumacze na rynku wnoszą nowe punkty widzenia i nowe kierunki zainteresowań” – dodał w rozmowie z Trójką prof. Koehler.

Wypracowany w toku pilotażowej realizacji w Izraelu model szkolenia i budowania nowych środowisk tłumaczy literatury polskiej Instytut Książki zamierza zastosować na kolejnych rynkach, między innymi w Rosji.

Więcej:  instytutksiazki.pl

Kategorie: Instytucje, Szkolenia