Wrześniowe nowości Wydawnictwa Oskar

Wrześniowe nowości Wydawnictwa Oskar

Przegląd

Günter Grass. Biografia

Gunter Grass biografia

Günter Grass to postać, której nie trzeba chyba nikomu przedstawiać. Gdańszczanin, autor Blaszanego Bębenka, laureat Literackiej Nagrody Nobla – literat, która wzbudza skrajne emocje. Teraz ukazuje się pierwsze na polskim rynku wydawniczym całościowe opracowanie życia i twórczości tego pisarza. Günter Grass. Biografia Norberta Honszy (Wydawnictwo Oskar) to opowieść o drodze, jaką przebył Grass, aby dokonać przewrotu w kulturze literackiej Niemiec i Europy. Od dzieciństwa w Gdańsku, przez powojenną tułaczkę, prace rzeźbiarskie i występy w roli perkusisty aż do wdarcia się szturmem na literackie salony. Honsza nie pomija również epizodu, który jest jednym z najbardziej kontrowersyjnych w życiorysie pisarza, czyli służby w jednostce pancernej Waffen-SS. Autor, germanista i kulturoznawca, od lat zajmuje się postacią Grassa i jego twórczością – napisał m.in. Güntera Grassa portret własny i Günter Grass – szaman literatury niemieckiej. 272 strony, termin premiery: wrzesień 2014.

Meandry wojny Bieszczadem naznaczone

Meandry Wojny

W tym roku mija setna rocznica wybuchu I wojny światowej, nazwanej przez potomnych Wielką Wojną. Jeszcze nigdy tylu Polaków nie wzięło udziału w walkach na froncie. U wszystkich zaborców panował powszechny pobór, w związku z czym naprzeciw siebie stanęły ponad 3 miliony polskich żołnierzy. Niestety, walczyli oni w obcych mundurach armii zaborczych. Prowadziło to do bratobójczych walk, które toczyły się, zwłaszcza na Wschodzie, na przestrzeni tysięcy kilometrów kwadratowych. Niejednokrotnie los krzyżował jednak ludzkie plany i poza frontem rodziły się uczucia: miłość i przyjaźń. O tym opowiada w swej książce Meandry wojny Bieszczadem naznaczone (Wydawnictwo Oskar) Krzysztof Jan Drozdowski. Dzięki fabule osadzonej w historycznych realiach czytelnik może na własnej skórze przekonać się, czym była I wojna światowa i wojna polsko-bolszewicka. Książka pozwala także odtworzyć dylematy, przed jakimi stawali nasi przodkowie u progu niepodległości. 304 strony, termin premiery: wrzesień 2014

Wyrwana z piekła (Wydawnictwo Oskar)

Wyrwana z piekła

to dalszy ciąg losów Gertrudy Jutrzenki Trzebiatowskiej, bohaterki Porwanej Edmunda Szczesiaka. Historia Kaszubki z Borowego Młyna, którą opisuje autor, mogłaby posłużyć za scenariusz filmu, gdyby nie fakt, że napisało ją życie. Jest to opowieść o kobiecie, która pod koniec II wojny światowej zostaje porwana przez czerwonoarmistów i razem z nimi trafia do Berlina. Po pewnym czasie wraca w rodzinne strony, ale powrót ten nie kończy się happy endem – po raz drugi zostaje uprowadzona przez Sowietów i odbywa z nimi podróż aż na Syberię. Logika wojny przenosi się na czasy pokoju i sprawia, że Gertruda musiała spędzić aż 53 lata na obcej ziemi, najpierw w ZSRR, potem w Rosji. Wyrwana z piekła opowiada o jej pobycie w „sowieckim raju”, powrocie na Kaszuby w 1998 roku i kolejnych latach pobytu w Polsce. Autor, Edmund Szczesiak to gdański reportażysta, autor czternastu książek, m.in. Znachor w bloku (1987), Jasnowidz z Człuchowa (1999). W 1999 roku ukazała się pierwsza książka o losach Gertrudy – Porwana. 164 strony, termin premiery: wrzesień 2014.

Brzechwa dzecoma (wersja kaszubska), Brzechwa dlo dziecek (wersja śląska)

Okladka Brzechwa Kaszubski    Okładka Brzechwa śląski

Po kaszubskiej wersji Biblii i Pana Tadeusza przyszedł czas na przekład twórczości jednego z klasyków polskiej literatury dziecięcej. Brzechwa dzecoma (Wydawnictwo Oskar) to pierwsze tłumaczenie wierszy Jana Brzechwy na język kaszubski. Przekładu twórczości autora nieśmiertelnej Kaczki dziwaczki dokonał poeta, kompozytor i animator kultury, Tomasz Fopke. Jest to kolejne tłumaczenie tego autora po przekładzie na kaszubski wierszy Juliana Tuwima. Z kolei Brzechwa dlo dziecek to premierowe tłumaczenie wierszy Brzechwy na język śląski. Przekładu liryki dziecięcej twórcy takich postaci, jak Adam Niezgódka czy Ambroży Kleks, na „ślonsko godka” dokonał pisarz, dziennikarz i historyk Marek Szołtysek. Jest to kolejny epizod translatorski w jego karierze po tłumaczeniu na śląski wierszy Tuwima. W obu wersjach znajdują się tłumaczenia najpopularniejszych utworów Brzechwy: Kaczka dziwaczka, Na straganie, Entliczek pentliczek, Na wyspach Bergamutach czy Pomidor. Wiersze uzupełniają ilustracje w wykonaniu Jarosława Wróbla. Liczba stron – 60, termin premiery: wrzesień 2014.

Kategorie: Literatura
Tagi: Oskar

Skomentuj

Tylko zalogowani użytkownicy mogą komentować.